2011/07/13

Random post #01 - Treno e buone maniere

Dato che ultimamente l'ispirazione manca, scrivo questo post random.. Ci sono tante novità per me e Ege, arrivate e in arrivo, ma vi chiedo di portare pazienza ancora un pò. Nel frattempo, ecco a voi il post random.

Domenica pomeriggio, mentre eravamo su un treno JR, ho speso 15 minuti per tradurre la scritta di un poster affisso all'interno della carrozza.
Il cartello è l'ottavo di una serie realizzata dalla JR West per ricordare ai viaggiatori il rispetto delle regole di buona educazione. La regola di questa volta è il non tenere il volume delle cuffie troppo alto, in modo da non disturbare le persone accanto.


La scritta si legge "Otomore wa nashi de!" e vuol dire qualcosa tipo "Senza perdita di suono". 音 oto vuol dire suono o rumore, 漏 more vuol dire perdita (come in perdita di gas) ナシで nashi de vuol dire senza.
E nashi è proprio la parola più importante di questo poster, perchè scritta com'è in katakana (alfabeto fonetico) può essere letta come "senza" (il cui kanji è 無し) ma anche come "pera" (梨), giustificando quindi la pera in testa all'orso.
Ovviamente c'è un sito internet per questa campagna, nel quale potete vedere tutti i poster precedenti (e scaricarne alcuni come wallpaper) e i video promozionali.
E' fantastica e tipicamente giapponese l'attenzione ai particolari che e' stata messa nella realizzazione di questa campagna, creando una serie di personaggi e rendendo divertente un argomento come questo.
Per esempio, la pera nashi è un prodotto tipico della prefettura di Tottori, servita dalla rete JR West, e il personaggio con il mantello azzurro si chiama Clint Westwood, giusto per fare due esempi.

Dato che io non mi ricordavo dell'esistenza della pera nashi, ho passato parte dei 15 minuti di cui sopra a cercare di capire perchè ci fosse una mela verde in testa all'orso (-_-;)

Alla prossima
emi

4 commenti:

  1. Ciao emi
    E' benvenuto anche il random.
    Ho visitato il sito internet della campagna e, naturalmente, non sono stato in grado
    di capire una sola parola ( sfido io: la lingua giapponese non la conosco).
    Sono gradevoli però i disegni dei personaggi e le animazioni.
    Una cosa in particolare mi ha incuriosito del personaggio Clint Westwood:
    il colore dei suoi stivali; immagino che qui in italia (minuscolo intenzionale per
    motivi miei) toglierebbe un po' di autorevolezza al personaggio :-); è un colore
    che in Giappone ha un significato particolare, o è stato scelto per rendere
    divertente lo spot?

    ciao, un abbraccione.
    fvm

    RispondiElimina
  2. @fvm
    Ahah, hai ragione! In Italia un paio di stivali rosa lo farebbero sfigurare decisamente, anche se ricordo molto bene il periodo in cui dilagavano le t-shirts e le polo da uomo rosa (e non e' che sembrassero cosi' virili quelli che le indossavano...).
    Direi che qui in Giappone c'e' una sensibilita' diversa riguardo ai colori: i vestiti sono generalmente di colori meno appariscenti rispetto allo stile italiano, ma molti uomoni non disdegnano l'uso di piccoli accessori rosa, come per esempio gli immancabili pendaglietti attaccati al cellulare.

    Per quanto riguarda Clint, non credo ci sia un motivo particolare per la scelta del rosa, probabilmente al disegnatore e' piaciuto cosi'..

    RispondiElimina
  3. Emi, mi serve la tua mail!!!! Sono senza pc e senza i tuoo contatti!!!! Con il cellulare é tragica la situazione.. cmq, tantissimi auguriiiiii!!!!!!

    RispondiElimina
  4. @damiano
    Grazie per gli auguri! Il mio indirizzo preferirei non scriverlo qui, se non hai cambiato il numero di cellulare ti mando un sms :)

    RispondiElimina